< Jób 22 >

1 Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.

< Jób 22 >