< Jób 22 >
1 Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”