< Jób 22 >
1 Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.