< Jób 22 >
1 Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
提幔人以利法回答说:
2 Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。