< Jób 22 >

1 Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
特曼人厄里法次接著說:
2 Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Jób 22 >