< Jób 21 >
Hiob antwortete und sprach:
2 Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol )
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
14 Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 – nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.