< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
“Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Tôi đã nghe lời trách móc sỉ nhục tôi, nhưng sự hiểu biết đã giục tôi đáp lại.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Anh có biết: Từ thuở khai thiên lập địa khi loài người mới có mặt trên thế gian,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
kẻ ác dù có hân hoan chỉ tạm thời, và niềm vui của kẻ vô đạo sớm tàn tắt?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Dù kiêu hãnh của nó lên đến tận trời đầu chạm tới các tầng mây,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
nó cũng sẽ bị tiêu diệt đời đời, bị ném đi giống như phân của nó. Ai từng quen biết nó sẽ hỏi: ‘Nó ở đâu?’
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Nó tiêu tan như giấc mơ. Bị xóa đi như cơn mộng ban đêm.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Vừa thấy đó, nó liền mất hút. Chốn quê hương chẳng biết nó là ai.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Xương cốt nó đầy sinh lực thanh xuân, nhưng cũng phải nằm dưới cát bụi với nó.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Dù miệng nó cho tội ác là ngọt bùi, và giấu nọc độc dưới ba tấc lưỡi.
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Dẫu nó cưu mang tội ác, không lìa bỏ, ngậm trong miệng, chẳng nhả ra.
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Nó nuốt của cải vào rồi phải mửa ra. Của phi nghĩa Đức Chúa Trời không cho tiêu hóa.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Nó sẽ mút nọc độc rắn hổ. Lưỡi rắn lục sẽ giết chết nó.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông dầu ô-liu hay dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Những gì nó bon chen kiếm được phải trả lại. Nó chẳng được hưởng lợi gì trong những cuộc bán buôn.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Vì nó áp bức và bỏ bê người nghèo khổ. Cướp đoạt nhà cửa nó không xây.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Nó luôn tham lam và không bao giờ thấy đủ. Thứ gì nó đã muốn mà có thể thoát được.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Chẳng thứ gì còn sót lại khi nó đã ăn. Nên cuộc giàu sang nó thật chóng qua.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Đang dư dật, nó bỗng ra túng ngặt và tai họa đổ xuống liên miên.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Đức Chúa Trời trút lên nó cơn thịnh nộ. Tuôn tràn như mưa ngàn thác lũ.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Khi rút mũi tên ra khỏi người nó, đầu mũi tên sáng loáng đã cắm vào gan. Nỗi kinh hoàng của sự chết chụp lấy nó.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Tối tăm mờ mịt rình rập tài sản nó. Lửa thiên nhiên sẽ thiêu cháy nó, tiêu diệt những gì sót lại trong lều nó.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Một cơn lũ cuốn trôi nhà nó với của cải. Trong ngày Đức Chúa Trời nổi giận.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”

< Jób 20 >