< Jób 20 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
«Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду, Чүнки қәлбим беарамлиқта өртәнмәктә.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим, Шуңа мениң роһ-зеһним мени җавап беришкә қистиди.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Сән шуни билмәмсәнки, Йәр йүзидә Адәм атимиз апиридә болғандин бери,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур, Ипласларниң хошаллиғи бирдәмликтур.
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму, Беши булутларға тақашсиму,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду; Уни көргәнләр: «У нәдидур?» дәйду.
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
У чүштәк учуп кетиду, Қайта тапқили болмайду; Кечидики ғайипанә аламәттәк у һайдиветилиду.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду, Униң турған җайи уни қайта учратмайду.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду; Шуниңдәк у һәтта өз қоли билән байлиқлирини қайтуруп бериду.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму, Бирақ [униң мағдури] униң билән биллә топа-чаңда йетип қалиду.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму, У уни тил астиға йошурған болсиму,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму, У уни ағзида қалдурсиму,
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип, Кобра иланниң зәһәригә айлиниду.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду; Худа уларни ашқазинидин чиқириветиду.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
У кобра иланниң зәһәрини шорайду, Чар иланниң нәштири уни өлтүриду.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду, Бал вә сериқ май билән ақидиған дәриялардин һозурлиналмайду.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
У еришкәнни жуталмай қайтуриду, Тиҗарәт қилған пайдисидин у һеч һозурлиналмайду.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән; У өзи салмиған өйни егиливалған.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду, У арзулиған нәрсилиридин һеч қайсисини сақлап қалалмайду.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду, Шуңа униң баяшатлиғи мәңгүлүк болмайду.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду; Һәр бир езилгүчиниң қоли униңға қарши чиқиду.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
У қосиғини тойғузиватқинида, Худа дәһшәтлик ғәзивини униңға чүшүриду; У ғизалиниватқанда [ғәзивини] униң үстигә яғдуриду.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
У төмүр қуралдин қечип қутулсиму, Бирақ мис оқя уни санҗийду.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә, Ялтирақ оқ учи өттин чиқиривелгинидә, Вәһимиләр уни басиду.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду, Инсан пүвлимигән от уни жутувалиду, Униң чедирида қелип қалғанлириниму жутуветиду.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Униң мал-дунияси елип кетилиду, [Худаниң] ғәзәплик күнидә кәлкүн улғийип өй-бисатини ғулитиду.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур, Бу Худа униңға бекиткән мирастур».