< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.

< Jób 20 >