< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”

< Jób 20 >