< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
چۆفەری نەعماتیش وەڵامی دایەوە:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
«لەبەر جۆشانی ناخم، بیرکردنەوەکانم هانم دەدەن وەڵام بدەمەوە.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
گوێم لە سەرزەنشتەکانی تۆ دەبێت کە سووکایەتیم پێ دەکەیت، ڕۆحی تێگەیشتنم وام لێ دەکات وەڵام بدەمەوە.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
«ئایا لە کۆنەوە ئەمەت نەزانیوە، لەو کاتەوەی مرۆڤ لەسەر زەوی دانراوە؟
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
هاواری خۆشی خراپەکاران کورتە و خۆشی خوانەناس بۆ ساتێکە.
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
هەرچەندە لووتبەرزی خوانەناس بگاتە ئاسمان و سەریشی لە هەور بدات،
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
بەڵام وەک تەپاڵە خۆی بۆ هەتاهەتایە لەناودەچێت و ئەوانەی بینیویانە دەڵێن:”کوا؟“
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
وەک خەون دەفڕێت و ئیتر نامێنێت، وەک مۆتەکەیەک دەردەکرێت.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
چاوێک کە بینیویەتی دیسان نایبینێتەوە، جارێکی دیکە شوێنەکەشی نابینرێت.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
کوڕەکانی هەوڵ دەدەن هەژاران ڕازی بکەن؛ دەستەکانی سامانەکەی دەدەنەوە.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
ئێسکەکانی پڕ لە گەنجیێتین، بەڵام ئەو گەنجیێتییە لەگەڵیدا لەناو خاک ڕادەکشێت.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
«کە خراپە لەناو دەمی شیرین بێت و لەژێر زمانی بیشارێتەوە،
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
دڵی پێی سووتاو و بەجێی نەهێشت، بەڵکو لەناو گەرویدا بەندی کرد،
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
بەڵام نانەکەی لەناو ڕیخۆڵەکانی دەگۆڕێت، دەبێتە تاڵی ژەهری مار لەناو سکی.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
سامانێکی قووت دا و دەیڕشێنێتەوە؛ خودا لەناو سکی وەدەری دەنێت.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
ژەهری مار دەمژێت؛ زمانی مار دەیکوژێت.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
جۆگەکان نابینێت، ڕووبارە ڕۆیشتووەکانی هەنگوین و قەیماغ.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
بەری ماندووبوونەکەی دێنێتەوە و قووتی نادات، لە قازانجی بازرگانییەکەی خۆشی نابینێت.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
لەبەر ئەوەی هەژارانی وردوخاش کرد و بەجێی هێشتن؛ دەستی بەسەر ماڵێکدا گرت کە بنیادی نەنابوو.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
«بێگومان لە ناخیدا نەیزانی بەس چییە؛ ئەوەی ئارەزووی دەکات دەربازی ناکات.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
خواردنەکەی پاشماوەی نییە؛ ئیتر خێروخۆشییەکەی بەردەوام نابێت.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
لەوپەڕی سەڵتەنەتیدا تووشی تەنگانە دەبێت، دەستی هەموو ڕەنجدەرێکی دێتە سەر.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
لە کاتێکدا سکی خۆی پڕ دەکات، خودا گڕی تووڕەیی خۆی بۆ دەنێرێت و وەکو باران بەسەریدا دەیبارێنێت.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
لە چەکی ئاسنەوە ڕادەکات و تیری بڕۆنز دەیبڕێت.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
تیرەکەی ڕاکێشا و لە پشتییەوە هاتە دەرەوە، نووکی بریسکەدار زراوی بڕی. ترسی بەسەرەوەیە؛
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
هەموو تاریکییەک بۆ گەنجینەکانی شاردراوەتەوە. ئاگرێک دەیخوات فووی لێ نەکراوە، ئەوەی لە چادرەکەی مابێتەوە لووشی دەدات.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
ئاسمان تاوانەکەی ئاشکرا دەکات، زەوی لێی ڕادەپەڕێت.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
لەو ڕۆژەی کە خودا تووڕەییەکەی دەبارێنێت، لافاوێک ماڵەکەی دەبات.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
ئەمە بەشی کەسی خراپە لە خوداوە، میراتی دیاریکراوە لە خوداوە.»

< Jób 20 >