< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.

< Jób 20 >