< Jób 20 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”