< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< Jób 20 >