< Jób 20 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."