< Jób 20 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.