< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.

< Jób 20 >