< Jób 20 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Soufa da amane sia: i,
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”