< Jób 19 >

1 Felelt Jób és mondta:
Отвещав же Иов, рече:
2 Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
3 Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
4 De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
5 Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
6 tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
7 Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
8 Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
9 Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
10 Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
11 Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
12 Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
13 Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
14 Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
16 Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
17 Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
18 Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
19 Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
20 Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
22 Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
23 Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
24 vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
25 De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
26 S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
(и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
27 A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
28 Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
29 rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.

< Jób 19 >