< Jób 19 >
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
3 Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
4 De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
5 Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
6 tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
7 Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
8 Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
9 Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
10 Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
11 Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
12 Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
13 Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
14 Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
16 Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
17 Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
18 Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
19 Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
20 Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
22 Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
23 Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
24 vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
25 De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
26 S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
27 A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
28 Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
29 rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.