< Jób 19 >

1 Felelt Jób és mondta:
Hiob antwortete und sprach:
2 Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
3 Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
4 De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
Irre ich, so irre ich mir.
5 Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
6 tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
7 Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
8 Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
9 Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
10 Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
11 Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
12 Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
13 Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
14 Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
16 Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
17 Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
18 Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
19 Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
20 Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
22 Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
23 Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
24 vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
25 De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
26 S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
27 A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
28 Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
29 rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.

< Jób 19 >