< Jób 19 >
2 Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."