< Jób 19 >

1 Felelt Jób és mondta:
Bvt Iob answered, and said,
2 Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.

< Jób 19 >