< Jób 19 >
Then Job answered, and said,
2 Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.