< Jób 18 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.