< Jób 18 >

1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Jób 18 >