< Jób 18 >

1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!

< Jób 18 >