< Jób 18 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.