< Jób 18 >

1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Jób 18 >