< Jób 18 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”