< Jób 18 >
1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
Bilida: de da amane sia: i,
2 Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.