< Jób 16 >

1 Felelt Jób és mondta:
ויען איוב ויאמר
2 Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Vége van-e a szeles szavaknak, vagy mi késztet téged, hogy felelj?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Én is úgy beszélnék, mint ti, ha lelketek volna az én lelkem helyén, összefűznék beszédeket ellenetek, csóválnám fölöttetek fejemet!
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Szilárdítanálak titeket szájammal, és ajkaim szánalma enyhülést adna.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Ha beszélnék, nem enyhű fájdalmam; s ha abbahagynám, mi tűnik el tőlem?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Ámde most kifárasztott engem; pusztává tetted egész környezetemet.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Ránczossá tettél, az tanúul tett, soványságom ellenem támadt, szemembe vall.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Haragja tépett, gyűlölettel támadt engem, vicsorított reám fogaival, szorongatóm szemeit feni reám.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Feltátották ellenem szájukat, gyalázattal verték orczáimat, együttesen összecsődülnek ellenem.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Álnoknak szolgáltat ki engem Isten és gonoszok kezébe dönt engem.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Boldog voltam és összemorzsolt, nyakszirten fogott és összezúzott és czéltáblául állított engem magának.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Körül fognak engem íjászai, átfúrja veséimet s nem kímél, földre ontja epémet.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Rést tör rajtam, rést résre, mint vitéz nekem rohan.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Zsákot varrtam foszló bőrömre és porba dugtam bele szarvamat.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Arczom kivörösödött a sírástól, és szempilláimon vakhomály ül:
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Oh föld, ne fedd be véremet, s ne legyen hely kiáltásom számára!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Most is, íme az égben van tanúm, és bizonyságom a magasságban.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Csúfolóim – barátim: Istenhez könnyezve tekint szemem;
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 hogy döntsön a férfi mellett Istennel szemben, és ember fiával szemben a barátja mellett.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Mert még csak kisszámú évek jönnek, és útra, melyről vissza nem térek, megyek el.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Jób 16 >