< Jób 16 >

1 Felelt Jób és mondta:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
3 Vége van-e a szeles szavaknak, vagy mi késztet téged, hogy felelj?
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
4 Én is úgy beszélnék, mint ti, ha lelketek volna az én lelkem helyén, összefűznék beszédeket ellenetek, csóválnám fölöttetek fejemet!
Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
5 Szilárdítanálak titeket szájammal, és ajkaim szánalma enyhülést adna.
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
6 Ha beszélnék, nem enyhű fájdalmam; s ha abbahagynám, mi tűnik el tőlem?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
7 Ámde most kifárasztott engem; pusztává tetted egész környezetemet.
Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
8 Ránczossá tettél, az tanúul tett, soványságom ellenem támadt, szemembe vall.
Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
9 Haragja tépett, gyűlölettel támadt engem, vicsorított reám fogaival, szorongatóm szemeit feni reám.
Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
10 Feltátották ellenem szájukat, gyalázattal verték orczáimat, együttesen összecsődülnek ellenem.
Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
11 Álnoknak szolgáltat ki engem Isten és gonoszok kezébe dönt engem.
Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
12 Boldog voltam és összemorzsolt, nyakszirten fogott és összezúzott és czéltáblául állított engem magának.
Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
13 Körül fognak engem íjászai, átfúrja veséimet s nem kímél, földre ontja epémet.
Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
14 Rést tör rajtam, rést résre, mint vitéz nekem rohan.
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
15 Zsákot varrtam foszló bőrömre és porba dugtam bele szarvamat.
Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
16 Arczom kivörösödött a sírástól, és szempilláimon vakhomály ül:
Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
17 bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 Oh föld, ne fedd be véremet, s ne legyen hely kiáltásom számára!
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
19 Most is, íme az égben van tanúm, és bizonyságom a magasságban.
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
20 Csúfolóim – barátim: Istenhez könnyezve tekint szemem;
Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
21 hogy döntsön a férfi mellett Istennel szemben, és ember fiával szemben a barátja mellett.
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
22 Mert még csak kisszámú évek jönnek, és útra, melyről vissza nem térek, megyek el.
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.

< Jób 16 >