< Jób 16 >
Job replied [to Eliphaz and the others: ]
2 Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
3 Vége van-e a szeles szavaknak, vagy mi késztet téged, hogy felelj?
Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
4 Én is úgy beszélnék, mint ti, ha lelketek volna az én lelkem helyén, összefűznék beszédeket ellenetek, csóválnám fölöttetek fejemet!
If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
5 Szilárdítanálak titeket szájammal, és ajkaim szánalma enyhülést adna.
But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
6 Ha beszélnék, nem enyhű fájdalmam; s ha abbahagynám, mi tűnik el tőlem?
“But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
7 Ámde most kifárasztott engem; pusztává tetted egész környezetemet.
God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
8 Ránczossá tettél, az tanúul tett, soványságom ellenem támadt, szemembe vall.
He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
9 Haragja tépett, gyűlölettel támadt engem, vicsorított reám fogaival, szorongatóm szemeit feni reám.
Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
10 Feltátották ellenem szájukat, gyalázattal verték orczáimat, együttesen összecsődülnek ellenem.
People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
11 Álnoknak szolgáltat ki engem Isten és gonoszok kezébe dönt engem.
[It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
12 Boldog voltam és összemorzsolt, nyakszirten fogott és összezúzott és czéltáblául állított engem magának.
Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
13 Körül fognak engem íjászai, átfúrja veséimet s nem kímél, földre ontja epémet.
people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
14 Rést tör rajtam, rést résre, mint vitéz nekem rohan.
[It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
15 Zsákot varrtam foszló bőrömre és porba dugtam bele szarvamat.
[“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
16 Arczom kivörösödött a sírástól, és szempilláimon vakhomály ül:
My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
17 bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
[All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
18 Oh föld, ne fedd be véremet, s ne legyen hely kiáltásom számára!
[When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
19 Most is, íme az égben van tanúm, és bizonyságom a magasságban.
But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
20 Csúfolóim – barátim: Istenhez könnyezve tekint szemem;
My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
21 hogy döntsön a férfi mellett Istennel szemben, és ember fiával szemben a barátja mellett.
I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
22 Mert még csak kisszámú évek jönnek, és útra, melyről vissza nem térek, megyek el.
[I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”