< Jób 16 >

1 Felelt Jób és mondta:
Yoube da amane sia: i,
2 Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
“Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
3 Vége van-e a szeles szavaknak, vagy mi késztet téged, hogy felelj?
Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
4 Én is úgy beszélnék, mint ti, ha lelketek volna az én lelkem helyén, összefűznék beszédeket ellenetek, csóválnám fölöttetek fejemet!
Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
5 Szilárdítanálak titeket szájammal, és ajkaim szánalma enyhülést adna.
Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
6 Ha beszélnék, nem enyhű fájdalmam; s ha abbahagynám, mi tűnik el tőlem?
Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
7 Ámde most kifárasztott engem; pusztává tetted egész környezetemet.
Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
8 Ránczossá tettél, az tanúul tett, soványságom ellenem támadt, szemembe vall.
Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
9 Haragja tépett, gyűlölettel támadt engem, vicsorított reám fogaival, szorongatóm szemeit feni reám.
Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
10 Feltátották ellenem szájukat, gyalázattal verték orczáimat, együttesen összecsődülnek ellenem.
Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
11 Álnoknak szolgáltat ki engem Isten és gonoszok kezébe dönt engem.
Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
12 Boldog voltam és összemorzsolt, nyakszirten fogott és összezúzott és czéltáblául állított engem magának.
Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
13 Körül fognak engem íjászai, átfúrja veséimet s nem kímél, földre ontja epémet.
E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
14 Rést tör rajtam, rést résre, mint vitéz nekem rohan.
E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
15 Zsákot varrtam foszló bőrömre és porba dugtam bele szarvamat.
Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
16 Arczom kivörösödött a sírástól, és szempilláimon vakhomály ül:
Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
17 bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
18 Oh föld, ne fedd be véremet, s ne legyen hely kiáltásom számára!
Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
19 Most is, íme az égben van tanúm, és bizonyságom a magasságban.
Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
20 Csúfolóim – barátim: Istenhez könnyezve tekint szemem;
Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
21 hogy döntsön a férfi mellett Istennel szemben, és ember fiával szemben a barátja mellett.
Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
22 Mert még csak kisszámú évek jönnek, és útra, melyről vissza nem térek, megyek el.
Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.

< Jób 16 >