< Jób 15 >
1 Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.