< Jób 15 >

1 Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.

< Jób 15 >