< Jób 14 >

1 az ember asszony szülöttje, rövid életű és jól lakva háborgással.
Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
2 Mint virág hajtott ki és elfonnyadt, eliramodott mint az árnyék s meg nem áll.
Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
3 Erre is fölnyitottad szemedet s engem viszel törvényre magaddal!
Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
4 Származhat-e tiszta tisztátalanból? Egy sem!
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
5 Ha kiszabvák napjai, nálad van hónapjainak száma, törvényét megalkottad, melyen túl nem léphet:
Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
6 tekints el tőle, hogy szünete legyen, mígnem lerója, mint béres, a napját.
ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
7 Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
8 Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
9 víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
10 De férfi elgyengülvén, meghal, kimúlván az ember, hol van?
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
11 Kiapadtak a vizek a tengerből, és a folyó elszárad, elszikkad:
Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
12 az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
13 Vajha az alvilágba tennél el engem, elrejtenél, míg lecsillapodik haragod, tűznél nekem törvényt s megemlékeznél rólam. (Sheol h7585)
Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
14 Ha elhal férfi, föléled-e? Szolgálati időm minden napjaiban várakoznám, míg nem megjön felváltásom.
Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
15 Szólítanál és én felelnék neked, kezeid műve után vágyakoznál.
Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
16 Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
17 Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
18 Azonban düledező hegy szétomlik, szikla is kimozdul helyéből;
Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
19 köveket szétmorzsol a víz, elsodorja áradása a földnek porát: így veszítetted el a halandónak reményét.
Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
20 Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
21 Tiszteletre jutnak fiai – nem tud róluk, csekélyekké válnak, nem veszi őket észre;
Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
22 csak fájdalmat érez teste ő rajta, és lelke gyászol ő benne.
Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.

< Jób 14 >