< Jób 14 >

1 az ember asszony szülöttje, rövid életű és jól lakva háborgással.
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
2 Mint virág hajtott ki és elfonnyadt, eliramodott mint az árnyék s meg nem áll.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
3 Erre is fölnyitottad szemedet s engem viszel törvényre magaddal!
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
4 Származhat-e tiszta tisztátalanból? Egy sem!
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
5 Ha kiszabvák napjai, nálad van hónapjainak száma, törvényét megalkottad, melyen túl nem léphet:
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
6 tekints el tőle, hogy szünete legyen, mígnem lerója, mint béres, a napját.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
7 Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
8 Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
9 víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
10 De férfi elgyengülvén, meghal, kimúlván az ember, hol van?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
11 Kiapadtak a vizek a tengerből, és a folyó elszárad, elszikkad:
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
12 az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
13 Vajha az alvilágba tennél el engem, elrejtenél, míg lecsillapodik haragod, tűznél nekem törvényt s megemlékeznél rólam. (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol h7585)
14 Ha elhal férfi, föléled-e? Szolgálati időm minden napjaiban várakoznám, míg nem megjön felváltásom.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
15 Szólítanál és én felelnék neked, kezeid műve után vágyakoznál.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
16 Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
17 Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
18 Azonban düledező hegy szétomlik, szikla is kimozdul helyéből;
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
19 köveket szétmorzsol a víz, elsodorja áradása a földnek porát: így veszítetted el a halandónak reményét.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
20 Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
21 Tiszteletre jutnak fiai – nem tud róluk, csekélyekké válnak, nem veszi őket észre;
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
22 csak fájdalmat érez teste ő rajta, és lelke gyászol ő benne.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃

< Jób 14 >