< Jób 13 >
1 Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett:
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.