< Jób 13 >

1 Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett:
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。

< Jób 13 >