< Jób 13 >
1 Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett:
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.