< Jób 12 >

1 Felélt Jób és mondta:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
"Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.
3 Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu?
4 Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan.
5 A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya.
6 Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya.
7 Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan.
8 vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu.
9 Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;
10 kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia?
11 Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan?
12 Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.
13 Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian.
14 Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.
15 Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.
16 Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.
17 Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya.
18 a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.
19 járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.
20 megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal.
21 csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat.
22 Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang.
23 Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.
24 Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya.
25 tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.
Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."

< Jób 12 >