< Jób 12 >
2 Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.