< Jób 12 >
And he answered Job and he said.
2 Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.