< Jób 12 >
2 Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。