< Jeremiás 28 >
1 És volt ugyanazon évben, Czidkija, Jehúda királya uralkodásának kezdetén, a negyedik évben, az ötödik hónapban, szólt hozzám Chananja, Azzúr fia, a Gibeónból való próféta, az Örökkévaló házában, a papok és az egész nép szeme láttára, mondván:
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of Yhwh, in the presence of the priests and of all the people, saying,
2 Így szól az Örökkévaló, a seregek ura, Izrael Istene, mondván: eltörtem Bábel királyának jármát.
Thus speaketh Yhwh of Armies, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
3 Két esztendő múlva visszahozom e helyre az Örökkévaló házának mind az edényeit, melyeket elvett Nebúkadnecczár, Bábel királya, e helyről és elvitte Bábelbe.
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Yhwh's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
4 Jekhonját is, Jehójákim fiát, Jehúda királyát, meg mind a Jehúda számkivetettjeit, akik Bábelbe jutottak, visszahozom e helyre, úgymond az Örökkévaló, mert el fogom törni Bábel királyának jármát.
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith Yhwh: for I will break the yoke of the king of Babylon.
5 Ekkor szólt Jirmeja próféta Chananja prófétához, a papok szeme láttára és az egész nép szeme láttára, akik az Örökkévaló házában álltak,
Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of Yhwh,
6 szólt Jirmeja próféta: Ámen, így cselekedjék az Örökkévaló, tartsa fönn az Örökkévaló szavaidat, amelyeket prófétaltál, hogy visszahozza az Örökkévaló házának edényeit és az egész számkivetettséget Bábelből e helyre!
Even the prophet Jeremiah said, Amen: Yhwh do so: Yhwh perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of Yhwh's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.
7 Ámde halljad csak ezt az igét, melyet szólok füled hallatára és az egész nép füleinek hallatára.
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
8 Azon próféták, akik előttem és előtted voltak ősidőtől fogva, prófétáltak számos országokról és nagy királyságokról, háború, veszedelem és dögvész felől.
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
9 Azon próféta, aki béke felől prófétál – midőn bekövetkezik a próféta igéje, megismerszik a próféta, akit az Örökkévaló igazán küldött.
The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that Yhwh hath truly sent him.
10 Ekkor vette Chananja próféta az igarudat Jirmeja próféta nyakáról és eltörte azt.
Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.
11 És szólt Chananja az egész nép szeme láttára, mondván: Így szól az Örökkévaló: ekképpen fogom eltörni Nebúkadnecczár, Bábel királyának jármát két esztendő múlva mind a nemzetek nyakáról. Erre elment Jirmeja próféta az útjára.
And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith Yhwh; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
12 És lett az Örökkévaló igéje Jirmejához, miután Chananja próféta eltörte az igarudat Jirmeja próféta nyakáról – mondván:
Then the word of Yhwh came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
13 Menj és szólj Chananjához, mondván: így szól az Örökkévaló: Fából való igarudakat törtél el, csinálj helyettük vasból való rudakat.
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith Yhwh; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
14 Mert így szól az Örökkévaló, a seregek ura, Izrael Istene: Vasjármot tettem mind a nemzetek nyakára, hogy szolgálják Nebúkadnecczárt, Bábel királyát és fogják őt szolgálni és a mező vadját is nekiadtam.
For thus saith Yhwh of Armies, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
15 És szólt Jirmeja próféta Chananja prófétához: Halljad csak Chananja, nem küldött téged az Örökkévaló és te hazugsággal bíztattad ezt a népet.
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; Yhwh hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
16 Azért így szól az Örökkévaló: Íme én elküldelek a föld színéről: ez évben meg fogsz halni, mert elpártolást beszéltél az Örökkévaló ellen.
Therefore thus saith Yhwh; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against Yhwh.
17 És meghalt Chananja próféta azon évben, a hetedik hónapban.
So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.