< Ézsaiás 32 >

1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.

< Ézsaiás 32 >