< Ézsaiás 32 >
1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against Jehovah, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.