< Ézsaiás 32 >
1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
Behold, a King shall reigne in iustice, and the princes shall rule in iudgement.
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
And that man shall bee as an hiding place from the winde, and as a refuge for the tempest: as riuers of water in a drie place, and as the shadowe of a great rocke in a weary land.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
The eyes of the seeing shall not be shut, and the eares of them that heare, shall hearken.
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
And the heart of the foolish shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stutters shalbe ready to speake distinctly.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
A nigard shall no more be called liberall, nor the churle riche.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
For the weapons of the churle are wicked: hee deuiseth wicked counsels, to vndoe the poore with lying words: and to speake against the poore in iudgement.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
But the liberall man will deuise of liberall things, and he will continue his liberalitie.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Rise vp, ye women that are at ease: heare my voyce, ye carelesse daughters: hearken to my wordes.
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
Yee women, that are carelesse, shall be in feare aboue a yeere in dayes: for the vintage shall faile, and the gatherings shall come no more.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Yee women, that are at ease, be astonied: feare, O yee carelesse women: put off the clothes: make bare, and girde sackcloth vpon the loynes.
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
Vpon the lande of my people shall growe thornes and briers: yea, vpon all the houses of ioye in the citie of reioysing,
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
Because the palace shalbe forsaken, and the noise of the citie shalbe left: the towre and fortresse shalbe dennes for euer, and the delite of wilde asses, and a pasture for flockes,
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
Vntill the Spirit be powred vpon vs from aboue, and the wildernes become a fruitfull fielde, and the plenteous fielde be counted as a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
And iudgement shall dwel in the desert, and iustice shall remaine in the fruitfull fielde.
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
And my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
When it haileth, it shall fall on the forest, and the citie shall be set in the lowe place.
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
Blessed are ye that sowe vpon all waters, and driue thither the feete of the oxe and the asse.